Néztem valami szinkronizált amerikai filmet, ahol az egyik szereplő nemes egyszerűséggel lement a közértbe. A filmre így két nap távlatából már egyáltalán nem emlékszem, de a közértes fordításra igen. :)

Közértbe megyünk amikor boltba megyünk, (reggelre kelve, ahogyan ez itt szokás), pedig a Községi Élelmiszerkereskedelmi Rt már rég nem létezik.

Mirelit cuccot veszünk amikor fagyasztott árut vásárolunk.

Nutellás a palacsinta a piaci büfében, pedig valójában csak mogyorókrémes.

Szardínia a halkonzerv. (Fúj.) Cellux az átlátszó ragasztószalag, és rotring a töltőceruza, akkor is, ha nem

Advertisement

Jacuzziban pancsolnak akik wellnessezni járnak, akkor is, ha más gyártotta a pezsgőfürdőt.

Az idősebbek xeroxnak hívnak minden fénymásolást, minden borotvapengét zsilettnek, és jaffának a narancsszörpöt.

Sok háztartásban Szilvia az akármilyen más nevű papírtörlő, és plussztabletta az akármilyen pezsgőtabletta.

Advertisement

A Patyolatot meg majdnem kifelejtettem. Már az sem létezik, de én azért oda vinném tisztíttatni a nem mosható cuccokat .

A gömb alakú nyalóka már örökre Kojak-nyalóka marad, (hopp, ez nem márkanév, és nyelvtanilag nem az az eset, mint a többiek, de vicces.)

Tudtok még ilyeneket? Írjátok meg!